La post-édition, quézako ?
L’arrivée progressive et tapageuse de l’intelligence artificielle a chamboulé bon nombre de secteurs d’activité, comme nous avons pu en être témoins tout récemment, notamment avec ChatGPT et OpenAI. Pourtant, cela …
L’arrivée progressive et tapageuse de l’intelligence artificielle a chamboulé bon nombre de secteurs d’activité, comme nous avons pu en être témoins tout récemment, notamment avec ChatGPT et OpenAI. Pourtant, cela …
Comme beaucoup de personnes, vous pensez qu’il suffit de maîtriser parfaitement deux ou trois langues pour pouvoir traduire dans tous les sens ? Découvrez ici pourquoi les choses ne sont …
La traduction est une prestation complexe, où chaque mot compte. Établir de solides bases terminologiques, ou glossaires, est donc incontournable. C’est d’autant plus vrai lorsque le donneur d’ordre évolue dans …
L’interprète est à l’oral ce que le traducteur est à l’écrit. Son métier consiste à transposer le discours d’un orateur dans la langue cible des auditeurs. Il intervient dans divers …
Tous les 20 mars, la Journée internationale de la Francophonie célèbre la richesse et la diversité de la langue française à travers le monde. Cette journée spéciale est une occasion de …
Une étude Ipsos pour le Projet Voltaire menée en 2021 nous apprenait que plus des trois quarts des entreprises (76 %) en France ont à pâtir quotidiennement des lacunes en expression …
Comme bon nombre de personnes, vous pensez que la traduction consiste simplement à transposer du texte d’une langue à l’autre, et que n’importe qui peut s’improviser traducteur pour peu qu’il …
Nous y étions certes attachés, et, hormis quelques modifications à la marge, nous l’avions d’ailleurs fait très peu évoluer jusqu’à maintenant. Pour autant, nous avons fini par considérer que notre …