Les spécificités de la traduction marketing

Incontournable pour les entreprises qui cherchent à se développer à l’international, la traduction marketing constitue un exercice bien différent de la traduction classique en raison de certaines contraintes et spécificités. Vous découvrirez dans cet article quelles sont ces particularités et pourquoi vous devez en tenir compte pour obtenir une traduction réussie.

Qu’est-ce que la traduction marketing ?

La traduction marketing consiste, pour une entreprise, à traduire différents types de contenus marketing (brochures, sites Web, articles de blog, publicités, etc.) dans une langue dite « cible », généralement celle d’un pays dans lequel elle souhaite s’implanter. Du fait de la nature des contenus concernés, cet exercice va bien au-delà de la stricte conversion mot à mot. Outre les compétences linguistiques, il nécessite une compréhension approfondie du public cible permettant de réaliser une adaptation culturelle précise et subtile. C’est ce processus, appelé transcréation, qui vous garantira un résultat final convaincant et adapté aux marchés ciblés. Il s’agit ici de faire passer un message, en n’hésitant pas, si nécessaire, à prendre des libertés avec le texte d’origine.

Des enjeux réels

Parce qu’elle vous aide à gagner la confiance des clients potentiels de vos marchés cibles, une traduction marketing de qualité joue un rôle crucial dans la réussite de votre stratégie d’expansion à l’international. Une adaptation culturelle et linguistique minutieuse, prenant en compte les aspects culturels du marché cible, permet d’établir de véritables liens avec vos clients potentiels à l’étranger et contribue ainsi à renforcer votre légitimité. À l’inverse, une mauvaise traduction, inadaptée ou tout simplement trop littérale, peut nuire gravement à votre image de marque et à la confiance dont les consommateurs font preuve à votre égard.

 

Comme nous venons de le voir, la traduction marketing revêt une importance déterminante pour toute entreprise envisageant de développer ses activités à l’international. En faisant appel à des traducteurs professionnels, vous êtes certain de faire passer le bon message et d’atteindre le marché visé. Ces experts vous interrogeront sur l’usage qui sera fait de votre document marketing, ainsi que sur votre public cible, ce qui leur permettra de déterminer avec précision vos besoins.